तपाम्यहं ततो वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च । न मृ तं चैव मृत्युं च यः पश्यति स पश्यति
tapāmyahaṃ tato varṣaṃ nigṛhṇāmyutsṛjāmi ca | na mṛ taṃ caiva mṛtyuṃ ca yaḥ paśyati sa paśyati
„Ich glühe als Hitze, und dann werde Ich zum Regen; Ich halte ihn zurück und lasse ihn auch frei. Wer Mich wahrhaft sieht, der sieht: Er erblickt weder den Tod noch die Toten als von Mir getrennt.“
Deva (the manifest deity speaking in cosmic terms)
Listener: Muni / ascetic pilgrim
Scene: A single deity-form seamlessly transitions into blazing sun-heat and monsoon rain: one side radiant with flames, the other pouring rainclouds; below, fields, rivers, and beings thrive, showing the deity as the cycle itself.
To ‘see’ rightly is to recognize the Lord as the power behind nature and to transcend fear of death through that realization.
The verse sits within the Revā (Narmadā) Māhātmya narrative stream of the Skanda Purāṇa.
No direct ritual is prescribed; the focus is contemplative insight into the Lord’s governance of rain and heat.