मन्त्रच्छिद्रमथान्यद्वा नैव किंचिददक्षिणम् । क्रियाहीनं कृतं वाथ केन वह्निर्न दृश्यते
mantracchidramathānyadvā naiva kiṃcidadakṣiṇam | kriyāhīnaṃ kṛtaṃ vātha kena vahnirna dṛśyate
Gab es einen Makel in den Mantras — oder etwa eine andere Ursache? Wurde etwas ohne die gebührende Dakṣiṇā getan oder ohne die vorgeschriebenen Riten vollzogen? Aus welchem Grund ist das heilige Feuer nicht zu sehen?
Rājā (the king)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A royal sacrificial enclosure at the Revā-tīrtha: altars prepared, priests perplexed, and an empty fire-pit where flames should rise; the king questions possible mantra-flaws and missing dakṣiṇā under a tense sky.
Dharma requires both correct intention and correct method: mantras, rites, and honoring officiants (dakṣiṇā) sustain sacred order.
Not a tīrtha-focused verse; it occurs within Revā Khaṇḍa’s broader sacred geography while discussing yajña procedure.
Avoid mantracchidra (errors), complete kriyā (rites) properly, and provide appropriate dakṣiṇā.