Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेच्च राजेन्द्र तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । ब्रह्मावर्तमिति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchecca rājendra tīrthaṃ trailokyaviśrutam | brahmāvartamiti khyātaṃ sarvapāpapraṇāśanam

Śrī Mārkaṇḍeya sprach: „Dann, o König der Könige, soll man zu dem Tīrtha gehen, das in den drei Welten berühmt ist, Brahmāvarta genannt, dem Vernichter aller Sünden.“

śrī-mārkaṇḍeyaḥthe venerable Mārkaṇḍeya
śrī-mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; ततः-शब्दः (ablatival adverb: thereafter/from there)
gacchetshould go / let (him) go
gacchet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/optative-like injunction), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; विधिलिङर्थे आज्ञा/विधान (let him go)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: and)
rājendraO best of kings
rājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
tīrthamto the sacred place (tīrtha)
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
trailokya-viśrutamrenowned in the three worlds
trailokya-viśrutam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottrailokya (प्रातिपदिक) + viśruta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणं तीर्थस्य; समासः सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषसदृशः (त्रैलोक्ये विश्रुतम् = renowned in the three worlds)
brahmāvartam(to) Brahmāvarta
brahmāvartam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmāvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तीर्थ-नाम
itithus (called)
iti:
Sambandha (Name marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देश/उक्त्यर्थक (quotative: 'called')
khyātamknown, famed
khyātam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta < khyā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणं तीर्थस्य/ब्रह्मावर्तस्य
sarva-pāpa-praṇāśanamdestroyer of all sins
sarva-pāpa-praṇāśanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + praṇāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणं तीर्थस्य; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Brahmāvarta

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya, as a venerable sage, points the way to a radiant ford named Brahmāvarta; pilgrims approach with staffs and waterpots; the tīrtha is depicted as cosmically famous, with subtle three-world symbolism (heaven/earth/nether) reflected in the waters.

M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmāvarta (Tīrtha)

FAQs

Holy places (tīrthas) are upheld as dharmic supports, capable of purifying even deep moral impurity when approached with reverence.

Brahmāvarta Tīrtha, celebrated as famous across the three worlds and as a destroyer of sins.

A general injunction to “go” (gacchet) to the tīrtha—initiating the pilgrimage discipline that the following verses elaborate.