Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा विस्मयोत्फुल्ललोचनः । मनुना सह राजेन्द्र पोतारूढो ह्यहं तदा

tasyāstadvacanaṃ śrutvā vismayotphullalocanaḥ | manunā saha rājendra potārūḍho hyahaṃ tadā

Als ich ihre Worte hörte, weiteten sich meine Augen vor Staunen. Da, o König der Könige, bestieg auch ich das Boot zusammen mit Manu.

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (vacanam)
vacanamspeech; statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial)
TypeVerb
Root√śru (धातु), क्त्वा (absolutive)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; ‘having heard’
vismaya-utphulla-locanaḥwhose eyes were wide with astonishment
vismaya-utphulla-locanaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootvismaya (प्रातिपदिक) + utphulla (उत्+√phull/√phal? adjectival) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘विस्मयेन उत्फुल्ले लोचने यस्य सः’
manunāwith Manu
manunā:
Sahakāraka/Instrument (Association)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), सहार्थक
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrāja-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
pota-ārūḍhaḥhaving boarded the boat
pota-ārūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootpota (प्रातिपदिक) + ārūḍha (ā+√ruh, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘पोते आरूढः’
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालाव्यय (adverb of time)

Narrator (addressing a king; likely a seer/narratorial voice within the Purāṇic frame)

Tirtha: Revā (contextual)

Type: river

Listener: King (rājendra)

Scene: The narrator, eyes wide with wonder, boards the boat alongside Manu; the scene shows a small vessel on vast waters, with a sense of cosmic scale and solemn courage.

M
Manu
R
Rājendra (listener king, unnamed)
A
Abalā/Revā (implied)

FAQs

Awe (vismaya) arises naturally when divine protection is recognized; the seeker then follows the revealed path with trust.

Revā (Narmadā) as the divine guide and protector in the pralaya narrative.

None; it narrates the response of the witnesses—acceptance and following—after the revelation.