Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

ऋषीणामाश्रमाश्चैव देवारामा गणालयाः । तेन पापेन मे ध्वंसस्तपसश्च बलस्य च

ṛṣīṇāmāśramāścaiva devārāmā gaṇālayāḥ | tena pāpena me dhvaṃsastapasaśca balasya ca

Die Āśramas der ṛṣis, die göttlichen Haine und die Wohnstätten der Gaṇas Śivas sind verwüstet worden. Durch eben diese Sünde sind auch meine Tapas und meine Kraft zerstört.

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आश्रमाःhermitages
आश्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवalso
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात ‘indeed/also’
देव-आरामाःgardens of the gods
देव-आरामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानाम् आरामाः’ = ‘gardens of the gods/temple-gardens’
गण-आलयाःabodes of the gaṇas
गण-आलयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘गणानाम् आलयाः’ = ‘abodes of the gaṇas’
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन (enclitic)
ध्वंसःdestruction
ध्वंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
बलस्यof strength
बलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Unspecified penitent (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā-kṣetra (āśrama and Śaiva precinct network)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: Ruined hermitages and sacred groves; broken shrines or markers of gaṇa-ālaya; Bāṇa shown weakened, aura dimmed, posture collapsed, as if his ascetic radiance has drained away.

Ṛṣi
G
Gaṇa (Śiva’s attendants)
Ś
Śiva (implied via gaṇa)

FAQs

Sin destroys spiritual capital—tapas and inner power—especially when it targets sacred communities and holy places.

The Revā Khaṇḍa’s sacred landscape is the background; the verse stresses the sanctity of āśramas and Śaiva holy precincts.

None explicitly; the verse frames the need for atonement and renewed devotion.