एतौ स्थितौ दुःखहरौ रेवाया उत्तरे तटे । तावभ्यर्च्य तथा नत्वा सम्यग्यात्राफलं भवेत् । अदृष्टपूजितौ तौ हि नराणां विघ्नकारकौ
etau sthitau duḥkhaharau revāyā uttare taṭe | tāvabhyarcya tathā natvā samyagyātrāphalaṃ bhavet | adṛṣṭapūjitau tau hi narāṇāṃ vighnakārakau
Diese beiden, am Nordufer der Revā stehend, nehmen das Leid hinweg. Wer sie recht verehrt und sich verneigt, erlangt die volle Frucht der Pilgerfahrt. Denn werden sie nicht geschaut und nicht verehrt, werden sie den Menschen zur Ursache von Hindernissen.
Mārkaṇḍeya (contextual, continuing narration in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Bhairava (Bhṛgutunga) and Capaleśvara (paired stations)
Type: temple
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Two shrines on the northern bank: one fierce-protective (Bhairava) and one liṅga (Capaleśvara). A pilgrim couple bows; a second traveler who turns away is shown beset by symbolic obstacles (storm, thorny path), illustrating the verse’s warning.
Pilgrimage becomes complete through reverent darśana, pūjā, and namaskāra; neglect of sacred stations invites inner and outer obstacles.
The paired sacred stations on the northern bank of the Revā—contextually Bhairava at Bhṛgutunga and the Capaleśvara tīrtha.
Perform worship (abhyarcya) and bowing (natvā) to the two sacred presences to obtain the full merit of the yātrā.