हाहाकारपराणां तु ऋषीणां रक्षणाय च । स्वयं मूर्तिर्महेशानुमावृषभसंयुतः
hāhākāraparāṇāṃ tu ṛṣīṇāṃ rakṣaṇāya ca | svayaṃ mūrtirmaheśānumāvṛṣabhasaṃyutaḥ
Um die in Not aufschreienden ṛṣis zu schützen, offenbarte sich Maheśa selbst leibhaftig—begleitet von Umā und auf dem Stier (Nandin) reitend.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled ṛṣis (deduced from Purāṇic narration style within Āvantya Khaṇḍa)
Tirtha: Amarakāṇṭaka (Uma-Maheśvara protective epiphany locus)
Type: kshetra
Listener: Rājā
Scene: Forest sages cry out as flames or danger encroach; Uma-Maheśvara appears bodily, Śiva mounted on Nandin, granting abhaya and restoring calm to the hermitage.
When dharma is threatened, Śiva’s grace becomes immediate protection for sincere sages and devotees.
Mount Amarakaṇṭaka, praised in the Revā Khaṇḍa as a supreme Śaiva sacred landscape.
No specific rite is prescribed here; the verse highlights divine intervention and protection.