Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 114

तत्ते राज्ञि प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमनाः सति । दद्रूचित्रककुष्ठानि मण्डलानि विचर्चिका

tatte rājñi pravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanāḥ sati | dadrūcitrakakuṣṭhāni maṇḍalāni vicarcikā

O Königin, ich werde es dir darlegen; höre mit einspitzigem Geist, o tugendhafte Frau: Ringelflechte, gefleckte Lepra, hautkrankhafte Flecken und Krätze (werden durch die vorgeschriebenen heiligen Gelübde und Gaben beseitigt).

तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तेto you/for you
ते:
Sampradana/Sambandha (To you/for you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
राज्ञिO king
राज्ञि:
Sambodhana (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); संबोधनार्थे (used in address)
प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
एकमनाःsingle-minded
एकमनाः:
Sambodhana-viśeṣaṇa (Qualifier of addressee)
TypeAdjective
Rootएक-मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सतिO good lady
सति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
दद्रूचित्रककुष्ठानिringworm, eczema, and leprosy
दद्रूचित्रककुष्ठानि:
Karma/Pratishedhya (Things negated)
TypeNoun
Rootदद्रू-चित्रक-कुष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Plural)
मण्डलानिpatches/circular eruptions
मण्डलानि:
Karma/Pratishedhya (Things negated)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Plural)
विचर्चिकाscabies/skin disease
विचर्चिका:
Karma/Pratishedhya (Thing mentioned)
TypeNoun
Rootविचर्चिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājñī (queen), addressed as ‘sati’

Scene: A compassionate teacher addresses a queen seated respectfully; behind them, a riverbank hermitage; symbolic depiction of ailments as dark patches dissolving into light as the teaching is spoken.

FAQs

Dharmic giving and disciplined observance are taught as purifying forces that remove bodily afflictions and inner impurity.

The setting belongs to the Revā Khaṇḍa, connected to the sanctity of the Revā (Narmadā) region and its dharma of vows and gifts.

The verse introduces a sequence of prescribed dānas/vratas whose fruits include relief from skin ailments.