Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 108

प्रीयतां मम देवेशो गणनाथो विनायकः । तस्यास्तेन फलेनाशु सर्वकर्मसु भामिनि

prīyatāṃ mama deveśo gaṇanātho vināyakaḥ | tasyāstena phalenāśu sarvakarmasu bhāmini

„Möge mein Herr der Götter — Gaṇanātha, Vināyaka — zufrieden sein.“ Durch die Frucht dieses Verdienstes, o schöne Frau, erlangt sie rasch Erfolg in allen Vorhaben.

prīyatāmmay (he) be pleased
prīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive usage), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
deveśaḥLord of the gods
deveśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
gaṇanāthaḥLord of the gaṇas
gaṇanāthaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vināyakaḥVināyaka (Gaṇeśa)
vināyakaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tenaby that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (Neuter/Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
phalenaby the fruit/result
phalena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb: quickly)
sarvakarmasuin all actions/rites
sarvakarmasu:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
bhāminiO lovely/bright one
bhāmini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: bhāminī (addressed woman)

Scene: A devotee folds hands and prays to Vināyaka—elephant-headed, gentle, seated—while the merit of her offering radiates as symbols of success (opened paths, cleared knots).

V
Vināyaka (Gaṇeśa)
G
Gaṇanātha

FAQs

Invoking Vināyaka with devotion is upheld as a means to secure swift success and auspicious completion of duties.

No specific tīrtha is named; the verse praises Vināyaka’s grace within the Revā Khaṇḍa’s dharma narrative.

A devotional appeasement/invocation of Vināyaka (Gaṇanātha) linked to the merit of prior observance (notably around Caturthī in the surrounding verses).