शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
śāntirastu śivaṃ cāstu lokāḥ santu nirāmayāḥ | gobrāhmaṇebhyaḥ svastyastu dharmaṃ dharmātmajāśrayaḥ
Friede sei; Heil und Segen sei. Mögen die Welten frei von Krankheit sein. Wohlergehen sei den Kühen und den Brāhmaṇas. Möge Dharma, Zuflucht der Rechtschaffenen, aufrechterhalten werden.
Deductive (textual benediction at adhyāya end; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic recitation context)
Tirtha: Revā / Narmadā (contextual)
Type: kshetra
Listener: (frame) assembled sages; (embedded) Pārtha
Scene: A collective benediction: sages and pilgrims with hands folded, a calm sky, healthy cattle nearby, a small gurukula or yajña-śālā in the background; the atmosphere is serene and protective, radiating auspiciousness over the worlds.
Purāṇic teaching culminates in universal welfare: peace, health, protection of sacred social pillars (cows and brāhmaṇas), and the upholding of dharma.
No single tīrtha is named; it functions as a concluding blessing to the Narmadā Māhātmya section.
A concluding benediction (śānti-style prayer) customary after recitation.