Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

गत्वा परार्थं तीर्थादौ षोडशांशफलं लभेत् । गच्छतश्च प्रसङ्गेन तीर्थमर्द्धफलं स्मृतम्

gatvā parārthaṃ tīrthādau ṣoḍaśāṃśaphalaṃ labhet | gacchataśca prasaṅgena tīrthamarddhaphalaṃ smṛtam

Geht jemand zu einem Tīrtha vornehmlich um eines anderen willen, so erlangt er nur den sechzehnten Teil der Frucht. Wer aber nur aus beiläufiger Gemeinschaft mitgeht, dem, so heißt es, gewährt der Tīrtha nur die halbe Frucht.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
परार्थम्for another’s sake
परार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (परस्य अर्थः)
तीर्थादौat a tīrtha and the like / at the sacred place
तीर्थादौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (तीर्थे आदौ/आदि-स्थाने)
षोडशांशफलम्fruit equal to one-sixteenth share
षोडशांशफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषोडश (संख्या/प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (षोडशानां अंशः = षोडशांशः; तस्य फलम्)
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गच्छतःof one who is going
गच्छतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सन्दर्भे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
प्रसङ्गेनby occasion/chance, incidentally
प्रसङ्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तीर्थम्tīrtha (sacred place)
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्द्धफलम्half the fruit (merit)
अर्द्धफलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (अर्द्धं फलम्)
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः

Uncertain from snippet (didactic passage on tīrtha-yātrā merit within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā tīrtha-yātrā (general)

Type: kshetra

Scene: A group of travelers on the Narmadā route: one pilgrim walks with focused devotion holding a water-pot and rosary; another accompanies for someone else’s errand; a third joins casually—above them, a symbolic scale shows differing ‘phala’ portions (1/16, 1/2, full).

T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage merit depends strongly on intention; going with diluted purpose yields diminished fruit.

A tīrtha in general is discussed; the verse does not name a specific ford or shrine.

A rule-of-thumb for phala: going ‘for another’s purpose’ yields 1/16 fruit; going incidentally yields half fruit.