Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

अश्रद्दधानाः पुरुषा नास्तिकाश्चात्र ये स्थिताः । पतन्ति नरके घोरे प्राहैवं परमेश्वरः

aśraddadhānāḥ puruṣā nāstikāścātra ye sthitāḥ | patanti narake ghore prāhaivaṃ parameśvaraḥ

Jene Menschen, die hier ohne Glauben verweilen, und die Gottlosen, stürzen in eine schreckliche Hölle — so verkündete Parameśvara, der Höchste Herr.

अश्रद्दधानाःfaithless
अश्रद्दधानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + श्रद्धधान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा with श्रद्धा, present participle)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्ग ‘अ-’ (without faith)
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नास्तिकाःatheists/deniers
नास्तिकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (to पुरुषाः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
स्थिताःare situated/remain
स्थिताः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formभूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘being/remaining’
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
घोरेterrible
घोरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to नरके)
प्राहsaid/declared
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्ग: प्र
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः)

Śiva (explicit: parameśvaraḥ)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā tīrtha-field)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava (nṛpa)

Scene: A cautionary tableau: pilgrims with folded hands at a ghat contrasted with a dismissive figure turning away; in the background, a dark, symbolic vision of naraka as a warning, while a Śiva-liṅga stands as the moral axis.

P
Parameśvara (Śiva)
N
Narakā (hell)

FAQs

Approaching a sacred place requires śraddhā; contempt or denial of sanctity is portrayed as spiritually ruinous.

The statement is situated in the Narmadā/Revā tīrtha context of the Revā Khaṇḍa, addressing conduct while residing near the sacred river-region.

No specific rite is prescribed here; the emphasis is on inner disposition—faith and reverence—when living in or approaching the tīrtha.