Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

त्रायस्व नो हृषीकेशा घोरादस्मान्महाभयात् । दैत्यान्सर्वान्संहरस्व मयतारपुरोगमान्

trāyasva no hṛṣīkeśā ghorādasmānmahābhayāt | daityānsarvānsaṃharasva mayatārapurogamān

„Rette uns, o Hṛṣīkeśa, vor diesem schrecklichen, großen Entsetzen. Vernichte alle Daityas, mit Mayatāra an ihrer Spitze.“

त्रायस्वprotect (you must protect)
त्रायस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम
नःus
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन-रूप (enclitic); अत्र द्वितीया-बहुवचनार्थे प्रयोगः (us)
हृषीकेशO Hṛṣīkeśa
हृषीकेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विष्णोः नाम (O Hṛṣīkeśa)
घोरात्from the terrible
घोरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; विशेषणम् (from terrible)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form(सर्वलिङ्ग), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
महाभयात्from great fear
महाभयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा + भय (प्रातिपदिक); महाभय (समास-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादान (from great fear)
दैत्यान्the demons
दैत्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (all)
संहरस्वdestroy/annihilate
संहरस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम
मयतारपुरोगमान्led by Maya-Tāra
मयतारपुरोगमान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमयतार + पुरोगम (प्रातिपदिक); मयतारपुरोगम (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (having Maya-Tāra in front/led by Maya-Tāra)

Devas (collectively), petitioning Viṣṇu

Tirtha: Hṛṣīkeśa (Viṣṇu as refuge)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: Devas with folded hands address Viṣṇu as Hṛṣīkeśa; the Lord stands or sits serene, radiating assurance; the shadow of Mayatāra and daityas lingers at the edge, awaiting divine response.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
D
Daityas
M
Mayatāra
D
Devas

FAQs

The verse models devotional appeal and surrender: when dharma is threatened, one seeks the Lord’s protection and the removal of destructive forces.

None is specified; it is a narrative prayer embedded within the Revā Khaṇḍa’s sacred-history frame.

A prayerful invocation (stuti/śaraṇāgati) is expressed, not a formal rite like snāna or dāna.