Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

तत्र दक्षिणमार्गस्था ये केचिन्मुनिसत्तमाः । सिद्धा मृताः पदं यान्ति पितृलोकं ध्रुवं हि ते

tatra dakṣiṇamārgasthā ye kecinmunisattamāḥ | siddhā mṛtāḥ padaṃ yānti pitṛlokaṃ dhruvaṃ hi te

Dort gelangen die erhabensten Weisen, die auf dem südlichen Pfad verweilen, als vollendete Siddhas, beim Verlassen des Leibes gewiss zu ihrem bestimmten Ziel: Pitṛloka, der Welt der Ahnen.

tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
dakṣiṇamārgasthāḥsituated on the southern path/side
dakṣiṇamārgasthāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa-mārga-stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (dakṣiṇe mārge sthāḥ) विशेषण (munisattamāḥ)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkecit (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
munisattamāḥbest of sages
munisattamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmunisattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (munīnām sattamāḥ)
siddhāḥaccomplished, perfected
siddhāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (te)
mṛtāḥdead, having died
mṛtāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ/मृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP) — dead
padamstate, abode
padam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yāntigo, attain
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
pitṛlokamworld of the ancestors
pitṛlokam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pitṝṇāṃ lokaḥ)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (certainly)
hiindeed
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतुवाचक अव्यय (particle: indeed/for)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम

Śrī Mārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Narmadā-bank tīrtha (southern course association)

Type: kshetra

Listener: A king

Scene: On the southern side of the river, austere sages in meditation; a subtle psychopompic motif shows their souls ascending toward a serene Pitṛloka realm with ancestral figures.

P
Pitṛloka
M
muni

FAQs

Sacred geography and disciplined living shape one’s posthumous destination; even perfected sages have specific karmic ‘paths’ culminating in distinct lokas.

The Narmadā/Revā region is implied, focusing on the southern-side ‘path’ associated with her sacred landscape.

No explicit ritual is prescribed; the verse emphasizes residence/abidance on a sacred route and its spiritual consequence.