प्रियवासे शिवे लोके वसन्ति कालमीप्सितम् । तत्र स्नात्वा नरो राजंस्तर्पयन्पितृदेवताः
priyavāse śive loke vasanti kālamīpsitam | tatra snātvā naro rājaṃstarpayanpitṛdevatāḥ
Sie verweilen die gewünschte Zeit in Priyavāsa, der glückverheißenden Welt Śivas. O König, nachdem ein Mensch dort gebadet hat, soll er Tarpana darbringen, zur Befriedigung der Pitṛs und der Gottheiten.
Narrator addressing a King (contextual; Revā Khaṇḍa narration—listener is ‘rājan’)
Tirtha: Priyavāsa (as phala-loka)
Type: kshetra
Listener: Rājā (King)
Scene: A serene river ghat at dawn: a pilgrim emerges from snāna, then performs tarpana with cupped hands; subtle vision of a luminous Śiva-world (Priyavāsa) above, suggesting the fruit of the rite.
Pilgrimage is fulfilled by dharmic action—purifying bath and offerings to gods and ancestors—leading to auspicious residence in Śiva’s realm.
A tīrtha associated with ‘Priyavāsa’ and Śiva’s auspicious sphere, within the Revā Khaṇḍa sacred itinerary.
Snāna (holy bath) followed by tarpaṇa to Pitṛs and devatās.