Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

गतमात्रस्तु सिद्धेन परमान्नेन भोजितः । सभृत्यबलवान्राजा ब्राह्मणेन यदृच्छया । किमेतदिति पप्रच्छ कारणं शक्तिमेव च

gatamātrastu siddhena paramānnena bhojitaḥ | sabhṛtyabalavānrājā brāhmaṇena yadṛcchayā | kimetaditi papraccha kāraṇaṃ śaktimeva ca

Kaum war er angekommen, da wurde der König, samt Gefolge und Heer, durch das unverhoffte Wirken des Brahmanen mit vollkommen bereiteten, erlesenen Speisen bewirtet. Er fragte: „Was ist dies? Was ist die Ursache, und welche Kraft bewirkt es?“

गतमात्रःjust arrived
गतमात्रः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (√gam, क्त-कृदन्त) + mātra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गतमात्रः’ = just arrived; विशेषणम् (राजा)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपातः (particle: but/indeed)
सिद्धेनprepared, ready
सिद्धेन:
Karaṇa (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; विशेषणम् (अन्नेन)
परम-अन्नेनwith excellent food
परम-अन्नेन:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; ‘परमम् अन्नम्’
भोजितःwas fed
भोजितः:
Karta (Subject state/कर्तृ-स्थितिवर्णन)
TypeAdjective
Rootbhuj (धातु)
Formणिच्-प्रयोगे क्त-प्रत्ययान्त (causative passive sense) भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘fed/caused to eat’
सभृत्यबलवान्with attendants and forces
सभृत्यबलवान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa- (उपपद) + bhṛtya (प्रातिपदिक) + bala-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सहितः’ अर्थे; विशेषणम् (राजा)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ब्राह्मणेनby the Brahmin
ब्राह्मणेन:
Karaṇa (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
यदृच्छयाby chance, unexpectedly
यदृच्छया:
Hetu (Cause/manner/हेतु)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे ‘यदृच्छया’ = by chance
किम्what?
किम्:
Karma (Interrogative object/प्रश्न-कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थकम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Interrogative object/प्रश्न-कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘किम्’ इत्यस्य विशेषणवत्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative particle)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (Object of asking/कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
शक्तिम्power, capability
शक्तिम्:
Karma (Object of asking/कर्म)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta-like narration)

Tirtha: Jamadagni-āśrama (Revā-tīra)

Type: kshetra

Scene: A grand yet ascetic feast appears: the king and his entire retinue are served flawless dishes by calm brāhmaṇa presence; the king gestures in astonished inquiry toward the sage.

R
Rājā (the king)
B
Brāhmaṇa (Jamadagni, implied)
K
Kāmadhenū (implied)

FAQs

True abundance arises from dharmic sanctity; worldly power is compelled to inquire before spiritual power.

The setting belongs to the Revā (Narmadā) region celebrated throughout the Revā Khaṇḍa.

The verse implies atithi-dharma (hospitality to guests), though no formal vow or rite is prescribed explicitly.