तं तदा चार्जुनं दृष्ट्वा जमदग्निः प्रतापवान् । चरन्तं मृगयां गत्वा ह्यातिथ्येन न्यमन्त्रयत्
taṃ tadā cārjunaṃ dṛṣṭvā jamadagniḥ pratāpavān | carantaṃ mṛgayāṃ gatvā hyātithyena nyamantrayat
Da sah Jamadagni, strahlend durch die Kraft des Tapas, Arjuna auf der Jagd umherstreifen und lud ihn ein, ihn nach den heiligen Pflichten der Gastfreundschaft zu bewirten.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra—Jamadagni-āśrama tradition
Type: kshetra
Scene: A radiant sage Jamadagni in bark-garments greets the hunting king Arjuna arriving from the forest with bow, attendants, and hounds; the āśrama is calm, with sacrificial fire and riverine greenery hinting at Revā.
Ātithya (honouring a guest) is a central dharma, upheld even when the guest is a powerful king.
The sanctity of Jamadagni’s āśrama (in the Bhṛgukaccha setting) is implied as a dharma-centre.
The practice of ātithya—formal hospitality to a guest—is indicated.