Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

भिक्षुरूपं परं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः । एकशालां गतो ग्रामं भिक्षार्थी क्षुत्पिपासितः

bhikṣurūpaṃ paraṃ kṛtvā devadevo maheśvaraḥ | ekaśālāṃ gato grāmaṃ bhikṣārthī kṣutpipāsitaḥ

In der erhabensten Gestalt eines Bettelmönchs nahm Maheśvara, der Gott der Götter, den Weg in das Dorf Ekaśālā, um Almosen zu erbitten, scheinbar hungrig und durstig.

bhikṣu-rūpamthe form of a mendicant
bhikṣu-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः)
paramsupreme; excellent
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (bhikṣurūpam इति)
kṛtvāhaving made/assuming
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having done/made’
deva-devaḥthe god of gods
deva-devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देवानां देवः’)
maheśvaraḥMaheshvara (Great Lord)
maheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास
eka-śālāma single-hut (house)
eka-śālām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + śālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘एकैव शाला यस्याः/या’)
gataḥwent; having gone
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone’
grāmamto the village
grāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhikṣā-arthīseeking alms
bhikṣā-arthī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक) + arthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठीभावः: ‘भिक्षायै अर्थी’)
kṣut-pipāsitaḥhungry and thirsty
kṣut-pipāsitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + pipāsita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (क्षुत् च पिपासा च) तदर्थे ‘क्षुत्पिपासितः’ = ‘hungry and thirsty’

Mārkaṇḍeya (narrator)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual) / Ekaśālā-grāma episode

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava addressee implied by later vocative (Pārtha) in the passage

Scene: Śiva as a supreme mendicant enters the village Ekaśālā, appearing hungry and thirsty, carrying the aura of divinity beneath deliberate simplicity.

M
Maheśvara (Śiva)
E
Ekaśālā (village)

FAQs

The Lord may appear as a beggar to reveal dharma—testing hospitality, charity, and humility.

Ekaśālā is introduced as the narrative location; later verses typically unfold its sacred significance.

Implicitly, bhikṣā-dāna (giving alms) and honoring guests/ascetics are upheld as dharma.