त्रिंशद्वर्षसहस्राणि भारतैवं शतानि च । ततः प्रबुद्धोत्सङ्गेऽहं मायानिद्राविमोहितः
triṃśadvarṣasahasrāṇi bhārataivaṃ śatāni ca | tataḥ prabuddhotsaṅge'haṃ māyānidrāvimohitaḥ
Dreißigtausend Jahre — und ebenso noch Hunderte, o Bhārata — dann erwachte ich in ihrem Schoß, betört vom Schlaf der Täuschung (māyā-nidrā).
First-person narrator addressing ‘Bhārata’ (a listener in the Bhārata lineage)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata
Scene: A sudden awakening after an impossibly long duration: the narrator opens his eyes on a lap, realizing he was deluded by māyā-sleep; the scene juxtaposes intimate tenderness with cosmic timescale text cues.
Time and experience can be distorted by māyā; spiritual discernment is needed to see beyond extraordinary appearances.
Not directly; the verse continues a Revā Khaṇḍa narrative embedded in the Narmadā-region sanctity.
None; it is a narrative description emphasizing māyā and immense duration.