Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

एवं ज्ञात्वा महाभागे न तु मां पातुमर्हसि । शिशुपेयं स्तनं भद्रे कथं वै मद्विधः पिबेत्

evaṃ jñātvā mahābhāge na tu māṃ pātumarhasi | śiśupeyaṃ stanaṃ bhadre kathaṃ vai madvidhaḥ pibet

Da du dies weißt, o edle Frau, sollst du mich nicht stillen. Diese Brust ist für ein Kind bestimmt; wie könnte einer wie ich davon trinken?

evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीत्यर्थक (thus/in this way)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिक-क्रिया (having known)
mahā-bhāgeO greatly fortunate lady
mahā-bhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महान् भागः यस्याः)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक (but/indeed)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
pātumto drink
pātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभावः; प्रयोजनार्थ (to drink)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
śiśu-peyamdrinkable for an infant
śiśu-peyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiśu (प्रातिपदिक) + peya (प्रातिपदिक; √pā + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (शिशोः पेयम्)
stanambreast
stanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhadreO good lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kathamhow
katham:
Kriya-visheṣaṇa (Interrogative adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (how?)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
mad-vidhaḥone like me
mad-vidhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-षष्ठी-प्रातिपदिकभाव) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मद्विधः = मम विधः/सदृशः)
pibetshould drink
pibet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified male speaker (a child/young person in dialogue; exact identity not in snippet)

Listener: A noble woman (mother)

Scene: A poignant domestic scene: a noble woman offers her breast to a grown ascetic/learned man; he gently turns away with folded hands, expressing propriety and restraint; a child lies nearby, frail.

W
Woman (nārī)
C
Child (śiśu, implied)

FAQs

Even in crisis, one should reflect on propriety and role-appropriate conduct; dharma is sensitive to context and responsibility.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a moral narrative within the Revā Khaṇḍa.

No ritual is prescribed here; the verse concerns ethical hesitation about nursing meant for an infant.