Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

त्वं पन्थाः सर्वलोकानां त्वं च मोक्षः परा गतिः । ब्रह्मा त्वदुद्भवो देवो रजोरूपः सनातनः । रुद्रः क्रोधोद्भवोऽप्येवं त्वं च सत्त्वे व्यवस्थितः

tvaṃ panthāḥ sarvalokānāṃ tvaṃ ca mokṣaḥ parā gatiḥ | brahmā tvadudbhavo devo rajorūpaḥ sanātanaḥ | rudraḥ krodhodbhavo'pyevaṃ tvaṃ ca sattve vyavasthitaḥ

Du bist der Pfad aller Welten, und Du bist die Befreiung (moksha), das höchste Ziel. Aus Dir geht Brahmā hervor, der ewige Gott von rajasischer Natur; ebenso wird Rudra aus Zorn geboren. Doch Du verweilst fest gegründet in sattva.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person), एकवचन, प्रथमा (1st case), लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
पन्थाःpath, way
पन्थाः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिके)
Formसमासः कर्मधारयः (सर्वे लोकाः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st case)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पराsupreme
परा:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (गतेः)
गतिःgoal, refuge
गतिः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
त्वत्-उद्भवःborn from you
त्वत्-उद्भवः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (युष्मद्-प्रातिपदिक, अपादानार्थे) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्तः उद्भवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
देवःthe god
देवः:
Apposition (समाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
रजः-रूपःof the nature of rajas
रजः-रूपः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रजसः रूपः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
सनातनःeternal
सनातनः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (देवस्य/ब्रह्मणः)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
क्रोध-उद्भवःborn of anger
क्रोध-उद्भवः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधस्य उद्भवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (रुद्रस्य)
अपिalso, even
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also)
एवम्thus
एवम्:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा (1st case)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सत्त्वेin sattva (purity)
सत्त्वे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
व्यवस्थितःestablished, situated
व्यवस्थितः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत्/कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)

A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: O King (rājan) addressed in surrounding verses

Scene: A contemplative hymn scene on the banks of Revā: the devotee addresses the Supreme, while cosmic imagery shows Brahmā arising and Rudra emerging, with the deity serene in sattva.

M
Mokṣa
B
Brahmā
R
Rudra
R
Rajas
S
Sattva

FAQs

Liberation is not separate from the Lord; even cosmic deities and guṇas function within His supreme reality.

No distinct tīrtha is named; the verse serves the Revā-khaṇḍa’s devotional-philosophical praise.

None; the verse emphasizes metaphysical understanding supporting bhakti.