Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

युधिष्ठिर उवाच । आदित्यस्य सुतौ तात नासत्यौ येन हेतुना । संजातौ श्रोतुमिच्छामि निर्णयं परमं द्विज

yudhiṣṭhira uvāca | ādityasya sutau tāta nāsatyau yena hetunā | saṃjātau śrotumicchāmi nirṇayaṃ paramaṃ dvija

Yudhiṣṭhira sprach: „Verehrter Herr, aus welchem Grund wurden die Nāsatya zu Söhnen des Āditya? O Brahmane, ich wünsche die höchste Entscheidung, den klaren Bericht darüber, zu vernehmen.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन — Masculine, Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — Perfect, 3rd sg; परस्मैपद
आदित्यस्यof Āditya
आदित्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन — Masculine, Genitive singular
सुतौtwo sons
सुतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), द्विवचन — Masculine, Nominative dual
तातdear sir/father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative singular
नासत्यौthe Nāsatyas (Aśvins)
नासत्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनासत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), द्विवचन — Masculine, Nominative dual
येनby which, through what
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन — Neuter, Instrumental singular; सम्बन्धसूचक — relative pronoun
हेतुनाby what cause/reason
हेतुना:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन — Masculine, Instrumental singular
संजातौwere born
संजातौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु) → संजात (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Masculine, Nominative dual
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive — to hear
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — Present, 1st sg; परस्मैपद
निर्णयम्the explanation, decision
निर्णयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन — Masculine, Accusative singular
परमम्supreme, highest
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन — Masculine, Accusative singular; विशेषण — qualifying निर्णयम्
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative singular

Yudhiṣṭhira

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, questions the aged sage Mārkaṇḍeya; a riverbank hermitage or forest āśrama ambience suggests the Purāṇic teaching setting.

Y
Yudhiṣṭhira
Ā
Āditya
N
Nāsatyau (Aśvins)
D
Dvija (Mārkaṇḍeya)

FAQs

Dharma is pursued through sincere inquiry—asking learned sages for a clear, authoritative account.

The broader setting is the Āśvina Tīrtha narrative in Revā Khaṇḍa, though this verse is a genealogical question.

None; it is a question initiating the explanatory narrative.