अशोकाश्रममध्यस्थो वृक्षमूले महातपाः । ऊर्ध्वबाहुर्महातेजास्तस्थौ मौनव्रतान्वितः
aśokāśramamadhyastho vṛkṣamūle mahātapāḥ | ūrdhvabāhurmahātejāstasthau maunavratānvitaḥ
Mitten im Aśoka-Āśrama, am Fuße eines Baumes, stand jener große Asket von mächtigem Glanz, die Arme erhoben, unbeirrbar im Gelübde des Schweigens.
Deductive: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (Revā Khaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Aśoka-āśrama (Revā region)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Māṇḍavya stands at the foot of a tree in the Aśoka hermitage, arms raised, radiant with ascetic splendor, observing silence.
Firmness in vrata and tapas—especially mauna—creates inner power and steadiness even amid future trials.
The Revā Khaṇḍa setting broadly sanctifies the Revā (Narmadā) region; this verse specifically highlights an Aśoka-āśrama within that sacred landscape.
The vow of silence (mauna-vrata) and the ascetic posture of raised arms (ūrdhva-bāhu) as a form of sustained tapas.