युधिष्ठिर उवाच । कथं शूलेश्वरी देवी कथं शूलेश्वरो हरः । प्रथितो नर्मदातीरे एतद्विस्तरतो वद
yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ śūleśvarī devī kathaṃ śūleśvaro haraḥ | prathito narmadātīre etadvistarato vada
Yudhiṣṭhira sprach: Wie kommt es, dass die Göttin als Śūleśvarī gerühmt wird, und wie kommt es, dass Hara als Śūleśvara an den Ufern der Narmadā gerühmt wird? Sage es mir ausführlich.
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Śūleśvara–Śūleśvarī (Revā-taṭa)
Type: kshetra
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed)
Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully before sage Mārkaṇḍeya on a riverbank setting, asks about the paired deities Śūleśvarī and Śūleśvara famed on the Narmadā.
Sacred geography is understood through sacred story: names of deities at a place encode the site’s mythic and spiritual significance.
The Narmadā-tīra context of Śūla-tīrtha/Bhadrakālī-saṅgama, associated with Śūleśvara and Śūleśvarī.
None directly; it is an inquiry requesting the detailed legend behind the deity-names at the tīrtha.