Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

एवमुक्तस्ततो राज्ञा प्रसादमकरोन्मुनिः । कृतप्रसादं राजा तं ततः समवतारयत्

evamuktastato rājñā prasādamakaronmuniḥ | kṛtaprasādaṃ rājā taṃ tataḥ samavatārayat

So vom König angesprochen, gewährte der Weise ihm seine Gunst. Nachdem die Gnade erlangt war, ließ der König ihn daraufhin herabbringen.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; वच्)
Formभूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (muniḥ)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततः = तस्मात्/then (temporal/ablatival adverb)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रसादम्favor/grace/appeasement
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अकरोत्made/granted
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृतmade/obtained
कृत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; कृ)
Formभूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासपूर्वपद
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समस्तपदम् (कृतप्रसादम्)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; then/from there
समवतारयत्caused to descend/brought down
समवतारयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + तॄ (धातु; causative/णिच्)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)

Narrator (contextually: Śrī Markaṇḍeya)

Scene: The sage’s face softens; he grants forgiveness. The king, relieved, orders attendants to carefully bring the sage down from an elevated or dangerous position.

R
Rājā
M
Muni

FAQs

When sincere repentance is met with a saint’s grace, conflict ends and restoration becomes possible.

The Revā Khaṇḍa’s sanctified setting frames the event; this verse emphasizes forgiveness rather than a named pilgrimage spot.

No formal rite; the key act is receiving prasāda (forgiveness/favor) and then relieving the ascetic’s ordeal.