ततः सागुरुकैर्धूपैः कुन्दरैश्च विशेषतः । धूपयेद्देवदेवेशं दीपान् बोध्य दिशो दश
tataḥ sāgurukairdhūpaiḥ kundaraiśca viśeṣataḥ | dhūpayeddevadeveśaṃ dīpān bodhya diśo daśa
Danach soll man den Gott der Götter mit duftendem Rauch beräuchern—besonders mit Aguru und Kundara—und dann Lampen entzünden, die alle zehn Himmelsrichtungen zur Verehrung erhellen.
Mārkaṇḍeya (contextual, continuing instruction to Yudhiṣṭhira/mahīpāla)
Tirtha: Revā-tīra Sūrya-arcana
Type: ghat
Listener: King (mahīpāla addressed in next verse)
Scene: A ring of oil lamps around a riverside altar; thick fragrant incense smoke rising; devotees wave lamps as the ten directions glow; Bhāskara’s emblem shines centrally.
Devotion becomes complete when worship engages purity (fragrance) and illumination (lamps), symbolizing inner cleansing and awakened awareness.
The verse is within Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region context, emphasizing Śiva-worship connected to the sacred geography of the Revā (Narmadā).
Offer dhūpa (incense) with aguru/kundara and light dīpas (lamps) so that the ten directions are illuminated.