स धन्यो देवदेवस्य प्रसन्नेनान्तरात्मना । हरेर्नीराजनाशेषं पाणिभ्यां यः प्रयच्छति
sa dhanyo devadevasya prasannenāntarātmanā | harernīrājanāśeṣaṃ pāṇibhyāṃ yaḥ prayacchati
Wahrlich gesegnet ist der — dessen innerstes Selbst durch die Gnade des Gottes der Götter erfreut wird — der mit seinen Händen den verbleibenden Segen von Harīs nīrājana empfängt und auf sich überträgt.
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Hari-nīrājana prasāda (Revākhanda context)
Type: kshetra
Scene: At the end of ārati, the priest offers the lamp’s sanctified warmth; the devotee cups his hands, then touches the blessing to his eyes and forehead. Hari’s face is serene; the devotee’s inner joy is visible.
Reverently accepting the Lord’s ritual blessing (prasāda) is itself a mark of grace and inner purification.
The verse is practice-focused within Revā Khaṇḍa; it does not specify a single tīrtha, but reflects worship culture across Revā shrines.
At the conclusion of nīrājana, receive the sanctified remainder/blessing respectfully with both hands.