Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

स धन्यो देवदेवस्य प्रसन्नेनान्तरात्मना । हरेर्नीराजनाशेषं पाणिभ्यां यः प्रयच्छति

sa dhanyo devadevasya prasannenāntarātmanā | harernīrājanāśeṣaṃ pāṇibhyāṃ yaḥ prayacchati

Wahrlich gesegnet ist der — dessen innerstes Selbst durch die Gnade des Gottes der Götter erfreut wird — der mit seinen Händen den verbleibenden Segen von Harīs nīrājana empfängt und auf sich überträgt.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
धन्यःblessed, fortunate
धन्यः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः/यः)
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (देवानां देवः); पुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
प्रसन्नेनwith pleased
प्रसन्नेन:
Karaṇa (Instrumental qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्तरात्मना)
अन्तरात्मनाwith (his) inner self/heart
अन्तरात्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; करणम्
हरेःof Hari
हरेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
नीराजन-अशेषम्the entire (remnant/result of) ārati
नीराजन-अशेषम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीराजन (प्रातिपदिक) + अशेष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारयभाव: अशेषं नीराजनम्/नीराजनस्य अशेषम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पाणिभ्याम्with both hands
पाणिभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन; करणम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
प्रयच्छतिoffers/gives
प्रयच्छति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira

Tirtha: Hari-nīrājana prasāda (Revākhanda context)

Type: kshetra

Scene: At the end of ārati, the priest offers the lamp’s sanctified warmth; the devotee cups his hands, then touches the blessing to his eyes and forehead. Hari’s face is serene; the devotee’s inner joy is visible.

H
Hari (Viṣṇu)
D
Deva-deva (as an epithet for the supreme Lord)

FAQs

Reverently accepting the Lord’s ritual blessing (prasāda) is itself a mark of grace and inner purification.

The verse is practice-focused within Revā Khaṇḍa; it does not specify a single tīrtha, but reflects worship culture across Revā shrines.

At the conclusion of nīrājana, receive the sanctified remainder/blessing respectfully with both hands.