स तीर्त्वा ह्यापदं दुर्गां नैवार्तिं समवाप्नुयात् । आयुःश्रीवर्धनं पुंसां चक्षुषामपि पूरकम्
sa tīrtvā hyāpadaṃ durgāṃ naivārtiṃ samavāpnuyāt | āyuḥśrīvardhanaṃ puṃsāṃ cakṣuṣāmapi pūrakam
Hat er die schwere Not durchschritten, verfällt er nicht in Kummer. Diese nīrājana-Verehrung mehrt den Menschen Lebensdauer und Glücksgedeihen und nährt auch die Augen, indem sie die Sehkraft erfüllt.
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Hari-nīrājana darśana (Revākhanda context)
Type: kshetra
Scene: A devotee stands before the blazing ārati lamp; the light reflects in his eyes. Behind him, symbolic dark clouds of adversity part as he steps onto a safe path; prosperity symbols (grain, coins, lotus) appear subtly.
Devotional lamp-worship is portrayed as both spiritual protection and a source of auspicious well-being.
The Revā Khaṇḍa context implies the merit of such worship in the Narmadā sacred region, though no single tīrtha is named in this verse.
Regular nīrājana and worship are recommended, with stated fruits: protection from adversity, longevity, prosperity, and benefit to eyesight.