Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

ताः परं विस्मयं जग्मुः सर्वास्त्रिदशयोषितः । प्रणेमुः साध्वसात्पाण्डुवदना नृपसत्तम

tāḥ paraṃ vismayaṃ jagmuḥ sarvāstridaśayoṣitaḥ | praṇemuḥ sādhvasātpāṇḍuvadanā nṛpasattama

Alle jene himmlischen Frauen gerieten in höchstes Staunen; vor ehrfürchtigem Schrecken erbleicht, warfen sie sich nieder—o bester der Könige.

ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
परम्great
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (विस्मयम् इति)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
जग्मुःwent/attained
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (योषितः इति)
त्रिदशयोषितःthe women of the gods
त्रिदशयोषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश + योषित् (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (त्रिदशानां योषितः)
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
साध्वसात्from fear
साध्वसात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसाध्वस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; हेतौ/अपादाने (from fear)
पाण्डुवदनाःpale-faced
पाण्डुवदनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाण्डु + वदन (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (पाण्डु वदनं यासाम्)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (नृपाणां सत्तमः)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revākhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-region (contextual)

Type: river

Listener: A king addressed as nṛpasattama (contextual)

Scene: Apsarās, overwhelmed with wonder, faces pale with awe, fold hands and bow down in unison before the manifested Lord.

T
Tridaśayoṣitas (celestial women)
A
Awe (sādhvasa)
N
Nṛpasattama (addressed listener)

FAQs

True encounter with the Divine naturally produces humility, reverence, and surrender.

No tīrtha is named in this verse.

Implicitly, praṇāma (bowing) as an act of devotion is shown, but no formal rite is prescribed.