आत्मरूपस्थितं स्वेन महिम्ना भावयञ्जगत् । देवदानवरक्षांसि यक्षीविद्याधरोरगाः
ātmarūpasthitaṃ svena mahimnā bhāvayañjagat | devadānavarakṣāṃsi yakṣīvidyādharoragāḥ
In Seiner eigenen Selbstgestalt verweilend, trug und offenbarte Er durch Seine innewohnende Majestät die Welt—die Götter, die Dānavas, die Rākṣasas, die Yakṣiṇīs, die Vidyādharas und die Schlangenwesen.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Revākhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A panoramic cosmic assembly: devas, dānavas, rākṣasas, yakṣiṇīs, vidyādharas, and nāgas arranged in tiers, all illuminated by a central, serene divine presence seated in self-form, radiating sustaining power.
All classes of beings—celestial and non-celestial—subsist within the Supreme’s own power; nothing stands outside divine governance.
The Revā Khaṇḍa context relates to the sacred Narmadā landscape, though this verse focuses on universal cosmology rather than a named site.
No explicit ritual instruction appears in this verse.