न विद्मः कुत्र वर्तामो भवान्नाथोपलक्ष्यते । सर्वं जगदिऐकस्थं पिण्डितं लक्षयामहे
na vidmaḥ kutra vartāmo bhavānnāthopalakṣyate | sarvaṃ jagadiaikasthaṃ piṇḍitaṃ lakṣayāmahe
Wir wissen nicht, wo wir stehen; nur Du, o Beschützer, wirst wahrgenommen. Wir schauen das ganze Weltall an einem einzigen Ort versammelt, als wäre es zu einer einzigen Masse verdichtet.
Apsarās, collectively
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (general Revākhaṇḍa setting)
Type: kshetra
Listener: Hari/Janārdana
Scene: Apsarās (or devotees) stand on a luminous riverbank; before them the Lord’s presence makes the whole universe appear ‘compacted’—stars, mountains, oceans, beings layered within a single radiant mass; the figures look upward in awe, hands folded.
All multiplicity can be seen as resting in the One; spiritual vision culminates in perceiving the universe within the Lord.
No named site in this verse; it is part of the Revā-khaṇḍa narrative frame.
None.