Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

तत्रार्थे सर्वभावेन प्रपन्नानां जगत्पते । दर्शयात्मानमखिलं दर्शितेयं यथोर्वशी

tatrārthe sarvabhāvena prapannānāṃ jagatpate | darśayātmānamakhilaṃ darśiteyaṃ yathorvaśī

Darum, zu diesem Zweck, o Herr der Welt—denen, die sich mit ihrem ganzen Wesen ergeben haben—offenbare dein ganzes Selbst, wie du es Urvaśī offenbart hast.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
अर्थेin the matter/purpose
अर्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
सर्वभावेनwith entire devotion/whole being
सर्वभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—सर्व + भाव (तत्पुरुषः; ‘with all disposition/whole being’)
प्रपन्नानाम्of those who have surrendered
प्रपन्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रपन्न (कृदन्त; प्र-√पद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—जगत् + पति (तत्पुरुषः)
दर्शयshow
दर्शय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: ‘cause to see/show’)
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier of आत्मानम्)
दर्शिताshown, manifested
दर्शिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्शित (कृदन्त; √दृश् (धातु) + णिच् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
इयम्this (she/this one)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
यथाas, like
यथा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable of manner/comparison)
उर्वशीUrvashī
उर्वशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Apsarases (petitioning)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-pradeśa

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: Celestial maidens or devotees stand with folded hands, pleading for the Lord’s full self-revelation; the atmosphere is charged with expectancy before a cosmic epiphany.

N
Nārāyaṇa
U
Urvaśī

FAQs

Wholehearted surrender (sarvabhāva-śaraṇāgati) is presented as the basis for receiving the Lord’s full revelation.

No site is named; the verse is a devotional request within the Revā Khaṇḍa setting.

No explicit rite; the spiritual ‘prescription’ is śaraṇāgati and prayer for darśana.