Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

न तेऽपराद्धं यदि तेऽपराद्धमस्माभिरुन्मार्गविवर्तिनीभिः । तत्क्षम्यतां सृष्टिकृतस्तवैव देवापराधः सृजतो विवेकम्

na te'parāddhaṃ yadi te'parāddhamasmābhirunmārgavivartinībhiḥ | tatkṣamyatāṃ sṛṣṭikṛtastavaiva devāparādhaḥ sṛjato vivekam

Wenn Dich wahrhaft keine Verfehlung berühren kann, und doch, wenn von uns, die wir auf Irrwege geraten sind, eine Verfehlung gegen Dich begangen wurde—so möge sie vergeben sein. O Schöpfer der Welt, selbst diese „Verfehlung“ ist mit der Unterscheidungskraft verbunden, die Du in der Schöpfung verleihst.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तेof you / to you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन; enclitic ‘of you/to you’
अपराद्धम्offence
अपराद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction: ‘if’)
तेof you / to you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन
अपराद्धम्offence
अपराद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), बहुवचन; 1st person pronoun (instrumental/agentive)
उन्मार्गविवर्तिनीभिःby us who have turned to the wrong path
उन्मार्गविवर्तिनीभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootउन्मार्ग + विवर्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; बहुवचन-विशेषण; तत्पुरुष (‘उन्मार्गे विवर्तन्ते’)=those who turn to the wrong path
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative ‘that’ (referring to the offence)
क्षम्यताम्let it be forgiven
क्षम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; passive/impersonal sense ‘let it be forgiven’
सृष्टिकृतःthe creator (of creation)
सृष्टिकृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘सृष्टेः कर्ता’)—creator of creation
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle: ‘indeed/only’)
देवापराधःoffence against God
देवापराधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + अपराध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘देवस्य अपराधः’)=offence against God
सृजतःof (you) who create
सृजतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6), एकवचन; ‘of (you) creating’
विवेकम्discernment, discrimination
विवेकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Devotees/Sages (collective kṣamāprārthanā within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-circuit (contextual)

Type: river

Scene: Devotees confess having wandered onto a wrong road; the Lord as creator-sustainer extends a gesture of forgiveness while a symbolic lamp of viveka is lit in their hands.

V
Viṣṇu
S
sṛṣṭi (creation)
V
viveka (discernment)

FAQs

Atonement is paired with responsibility: the devotee admits wrongdoing, seeks pardon, and prays for right discernment (viveka).

The Revā/Narmadā tīrtha milieu underlies the prayer, where purification and moral correction are central themes.

No specific rite is prescribed; the focus is inner correction—confession, forgiveness-seeking, and cultivation of viveka.