बोधस्वरूपश्च मतौ त्वमेकः सर्वत्र सर्वेश्वर सर्वभूत । पश्यामि ते नाभिसरोजमध्ये ब्रह्माणमीशं च हरं भृकुट्याम्
bodhasvarūpaśca matau tvamekaḥ sarvatra sarveśvara sarvabhūta | paśyāmi te nābhisarojamadhye brahmāṇamīśaṃ ca haraṃ bhṛkuṭyām
Du bist reines Bewusstsein, die eine Wirklichkeit im Erkennen, überall gegenwärtig—o Herr aller Wesen. Ich schaue Brahmā im Lotus Deines Nabels und sehe Īśa—Hara (Śiva)—an Deiner Stirn, zwischen den Brauen.
A devotee/sage praising the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa) in Revā Khaṇḍa context
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (Revākhaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A devotee beholds the Lord’s cosmic form: from the navel-lotus emerges Brahmā; at the brow sits Hara/Īśa; the Lord radiates as pure awareness pervading all directions.
All divine functions—creation (Brahmā) and dissolution/auspicious power (Śiva)—are seen within the Supreme Lord’s cosmic body, teaching unity behind apparent plurality.
The Revā (Narmadā) region frames the chapter, but the verse itself praises the Lord’s all-pervading form rather than naming a single tīrtha.
None explicitly; it supports darśana-bhakti—vision and contemplation of the cosmic form.