Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

स्मरः सहायो भविता वसन्तश्च वराङ्गनाः । रूपं वयः समालोक्य मदनोद्दीपनं परम् । कन्दर्पवशमभ्येति विवशः को न मानवः

smaraḥ sahāyo bhavitā vasantaśca varāṅganāḥ | rūpaṃ vayaḥ samālokya madanoddīpanaṃ param | kandarpavaśamabhyeti vivaśaḥ ko na mānavaḥ

Smara (Kāma) wird euer Helfer sein, und auch der Frühling, o edle Frauen. Wenn man Schönheit und Jugend erblickt — höchste Entfacher der Begierde — welcher Mensch geriete nicht, wehrlos, unter Kandarpa’s Macht?

स्मरःSmara (Cupid)
स्मरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहायःhelper/ally
सहायः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (स्मरः)
भविताwill be
भविता:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वसन्तःSpring
वसन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वराङ्गनाःbeautiful women
वराङ्गनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + अङ्गना (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रूपम्beauty/form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वयःyouth/age
वयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√लोक् (धातु) → समालोक्य (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
मदनोद्दीपनम्arousal of desire (lit. kindling of Madana)
मदनोद्दीपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमदन + उद्दीपन (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्यभावे (समालोक्य)
परम्supreme/intense
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मदनोद्दीपनम्)
कन्दर्पवशम्the sway of Kāma
कन्दर्पवशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्दर्प + वश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभ्येतिapproaches/comes under
अभ्येति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√इ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विवशःhelpless
विवशः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मानवः)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (here in rhetorical question: 'not?')
मानवःhuman
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Indra (Śakra)

Tirtha: Gandhamādana (tapas-test setting)

Type: peak

Listener: Apsarases (varāṅganāḥ)

Scene: Apsarases adorned, accompanied by Madana and Vasanta; flowering trees, bees, and fragrant breezes contrast with the austere hermitage—an intentional clash of eros and asceticism.

S
Smara (Kāma)
V
Vasanta (Spring)
K
Kandarpa (Cupid)
I
Indra (Śakra)

FAQs

Desire is strengthened by external conditions (season, beauty, youth); spiritual practice requires awareness of such triggers and mastery over the senses.

No tīrtha is directly glorified; the verse is doctrinal/narrative about temptation within the Gandhamādana tapas context.

None; it describes psychological and cosmic supports of desire (Smara and Vasanta).