अनेन विधिना राजंस्तुष्टो देवो महेश्वरः । विधिना तीर्थयोगेन क्षयरोगाद्विमुच्यते
anena vidhinā rājaṃstuṣṭo devo maheśvaraḥ | vidhinā tīrthayogena kṣayarogādvimucyate
O König, durch dieses Verfahren wird der große Gott Maheśvara zufrieden; und durch die vorgeschriebene Verbindung mit dem Tīrtha wird man von der Schwindsucht (kṣaya-roga) befreit.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Candrahāsya
Type: kshetra
Listener: Rājan / Nareśvara (king)
Scene: A concluding tableau: Maheśvara’s presence felt as a radiant aura over the Candrahāsyeśa liṅga; the devotee, having completed the rite, stands healthy and composed; symbolic imagery of a fading shadow (disease) dissolving into light; priests and pilgrims witness the transformation.
When devotion follows vidhi and is anchored in a sacred place, divine grace is said to remove deep afflictions.
Candrahāsya/Candraprabhāsa tīrtha context within Revā Khaṇḍa.
Following the stated method (vidhi) and performing tīrtha-based observance (tīrtha-yoga) to gain relief from kṣaya-roga.