गौरुवाच । किमहं विस्मृता तुभ्यं विश्वरूपा महेश्वरी । नर्मदा धर्मदा न्ःणां स्वर्गशर्मबलप्रदा
gauruvāca | kimahaṃ vismṛtā tubhyaṃ viśvarūpā maheśvarī | narmadā dharmadā nḥṇāṃ svargaśarmabalapradā
Gaurī sprach: „Hast du mich vergessen? Ich bin Maheśvarī von universaler Gestalt—ich bin Narmadā, die den Menschen Dharma verleiht und Himmelsglück sowie die Kraft schenkt, es zu erlangen.“
Gaurī (identified here with Narmadā; Viśvarūpā Maheśvarī)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: The distressed speaker (contextually the one seeking refuge)
Scene: Gaurī speaks in revelation: she declares herself as Viśvarūpā Maheshvarī and as Narmadā, the dharma-giver; the river is envisioned as a goddess with cosmic form rising from the waters.
The sacred river is not merely water but the Goddess herself—Śiva’s śakti—who grants dharma, strength, and heavenly well-being.
Narmadā/Revā is explicitly glorified as a divine tīrtha identified with Gaurī Maheśvarī.
No explicit prescription here; the verse states the phala (benefits): dharma, svarga-sukha, and bala through connection with Narmadā.