गृहाणि न द्विभौमानि न च भूतिः स्थिरा द्विजाः । पक्षपातेन वो धर्मो न च निःश्रेयभावतः
gṛhāṇi na dvibhaumāni na ca bhūtiḥ sthirā dvijāḥ | pakṣapātena vo dharmo na ca niḥśreyabhāvataḥ
„Eure Häuser werden nicht fest auf zwei Ebenen gegründet sein, noch wird euer Wohlstand beständig sein, o Zweimalgeborene. Euer Dharma wird durch Parteilichkeit und Begünstigung voranschreiten, nicht im Hinblick auf das höchste Heil (niḥśreyasa).“
Lakṣmī (Ramā Devī) (deduced from context 28–29)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A symbolic vision of tilted, cracked houses and wavering granaries, while groups of brāhmaṇas split into factions arguing—Devī’s presence above as the moral axis they have lost.
When dharma becomes partisan and self-serving, stability—material and spiritual—collapses; true dharma aims at niḥśreyasa (the highest good).
No specific tīrtha is named; the setting is the Revā Khaṇḍa milieu connected with the sanctity of the Narmadā region.
None; the verse is an ethical diagnosis of decline rather than a ritual injunction.