ततः कालेन महता भृगुणा परमर्षिणा । चातुर्विद्यप्रमाणार्थं चकार महतीं स्थितिम्
tataḥ kālena mahatā bhṛguṇā paramarṣiṇā | cāturvidyapramāṇārthaṃ cakāra mahatīṃ sthitim
Daraufhin, nach langer Zeit, setzte der höchste ṛṣi Bhṛgu ein feierliches Verfahren ein, um einen Maßstab des Beweises auf der vierfachen Gelehrsamkeit zu gründen.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region)
Type: kshetra
Listener: (Implied royal/interlocutor addressed as nṛpa in nearby verses)
Scene: Sage Bhṛgu, austere and radiant, convenes a solemn proceeding; palm-leaf manuscripts, ritual implements, and seated brāhmaṇas form a council in a sacred-city setting near the Revā.
Dharma is safeguarded when disputes are measured against recognized standards of knowledge and legitimate proof.
The setting remains the Bhṛgukaccha region within the Revā Khaṇḍa.
No ritual is prescribed; the verse describes an adjudicatory method grounded in śāstric authority.