ब्रह्मशापप्रदग्धा ये ये चैवात्महनो द्विजाः । भ्रष्टानशनसंन्यासनियतव्रतचारिणः
brahmaśāpapradagdhā ye ye caivātmahano dvijāḥ | bhraṣṭānaśanasaṃnyāsaniyatavratacāriṇaḥ
Diejenigen, die vom Fluch Brahmās versengt sind, und sogar Brāhmaṇas, die sich selbst zugrunde richten; und die von den Übungen des Fastens, der Entsagung und der vorgeschriebenen Gelübde abgefallen sind—(alle sind hier umfasst).
Jāhnavī (Gaṅgā), inferred (continues the plea listing categories of grave sinners prior to Viṣṇu’s response)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: sages / Revā-māhātmya audience
Scene: A fallen ascetic with torn deer-skin and downcast eyes stands at the river, while a luminous rishi gestures toward the water; faint fiery aura symbolizes ‘Brahma-śāpa’; after bathing, the ascetic dons clean cloth and begins japa under a tree.
Even severe spiritual downfall—curses, self-destructive acts, and breaking sacred disciplines—is acknowledged as redeemable through proper refuge and purification.
Revā (Narmadā) and her tīrtha-field, within the Revā Khaṇḍa of the Āvantya Khaṇḍa.
The verse references disciplines (fasting, renunciation, vows) but does not prescribe a specific rite; it frames the need for purification.