मार्कण्डेय उवाच । नदीषु देवखातेषु तडागेषु सरित्सु च । स्नानं समाचरेन्नित्यं नरः पापैः प्रमुच्यते
mārkaṇḍeya uvāca | nadīṣu devakhāteṣu taḍāgeṣu saritsu ca | snānaṃ samācarennityaṃ naraḥ pāpaiḥ pramucyate
Mārkaṇḍeya sprach: In Flüssen, in den Devakhāta-Becken, in Teichen und in Bächen soll der Mensch regelmäßig baden; so wird er von Sünden befreit.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Devakhāta (as category and as named tīrtha)
Type: kund
Listener: A king (nṛpa) in the Revā-khaṇḍa narrative frame
Scene: Mārkaṇḍeya instructs a king beside a riverbank; behind them are varied water-bodies—river current, a stone-lined devakhāta pool, a village tank, and a small stream—each with pilgrims bathing at dawn.
Regular sacred bathing is presented as a practical dharma that purifies sin and aligns life with tīrtha-sanctity.
Devakhāta is explicitly named, alongside rivers and other water-bodies in the Revā region.
Perform nitya-snāna (regular/daily bathing) in sacred waters, especially Devakhāta.