तस्य तत्करसंलग्नं च्यवते न कदाचन । ततो हि देवदेवेशः पर्यटन् पृथिवीमिमाम्
tasya tatkarasaṃlagnaṃ cyavate na kadācana | tato hi devadeveśaḥ paryaṭan pṛthivīmimām
Aber jener (abgetrennte Kopf), der an seiner Hand klebte, fiel zu keiner Zeit ab. Deshalb zog der Herr der Götter aus und wanderte über diese Erde.
Narrator (Revā Khaṇḍa narrator addressing Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Siddheśvara (goal of the wandering)
Type: kshetra
Listener: Pārtha / king addressed
Scene: Śiva, the Lord of gods, wanders the earth with the skull/head stuck to his hand; landscapes shift—forests, mountains, rivers—until the destined tīrtha is reached.
Karmic consequence persists until purified through prescribed expiation; pilgrimage becomes a sacred means of transformation.
The verse prepares for the later revelation of the Narmadā-side Śuddharudra Tīrtha as the place of release.
Implicitly, wandering/pilgrimage as part of prāyaścitta; explicit rites are described later.