पुनर्दरिद्राः पुनरेव पापाः पापप्रभावान्नरके वसन्ति । तेनैव संसरिणि मर्त्यलोके जीवादिभूते कृमयः पतङ्गाः
punardaridrāḥ punareva pāpāḥ pāpaprabhāvānnarake vasanti | tenaiva saṃsariṇi martyaloke jīvādibhūte kṛmayaḥ pataṅgāḥ
Wieder werden sie arm, wieder werden sie sündig. Durch die Macht der Sünde wohnen sie in der Hölle; und aus derselben Ursache werden sie in dieser wandernden Sterbenswelt des Saṃsāra in niederen Lebensformen geboren — als Würmer und Insekten.
Māṇḍavya
Tirtha: null
Type: null
Listener: dvija audience (implicit)
Scene: An allegorical wheel of saṃsāra: a figure falls from human life into poverty, then into a hellish realm, then re-emerges as worms and insects; above, a faint path of dharma leading upward is hinted.
Persistent pāpa creates a cycle—hellish suffering, repeated deprivation, and descent into lower births—until dharma is restored.
None directly; the verse emphasizes karmic law within the Revā Khaṇḍa setting.
No specific rite is prescribed here; it underscores the need to abandon pāpa and adopt dharmic conduct.