Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

अभिवन्दामि वो मूर्ध्ना स्वागतं ऋषयः सदा । अर्घ्यसन्मानपूजार्हाः सर्वेऽत्रोपविशन्तु ते

abhivandāmi vo mūrdhnā svāgataṃ ṛṣayaḥ sadā | arghyasanmānapūjārhāḥ sarve'tropaviśantu te

Māṇḍavya sprach: „Ich verneige mich vor euch mit meinem Haupt. Seid willkommen, o ṛṣis, stets würdig des Arghya, der Ehrerbietung und der Verehrung. Setzt euch alle hier nieder.“

अभिवन्दामिI bow/salute
अभिवन्दामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + वन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; ‘I salute’
वःto you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative) बहुवचन; सर्वनाम—‘वः’ (of you/to you)
मूर्ध्नाwith (my) head
मूर्ध्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण—‘with (my) head’
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक—‘welcome’
ऋषयःO sages
ऋषयः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (addressing)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: always)
अर्घ्यसन्मानपूजार्हाःworthy of offerings, honor, and worship
अर्घ्यसन्मानपूजार्हाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्घ्य + सन्मान + पूजा + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषभावः—‘अर्घ्यस्य सन्मानस्य पूजायाश्च अर्हाः’ (worthy of offering/respect/worship)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
उपविशन्तुlet (them) sit
उपविशन्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘let (them) sit down’
तेthey (you all)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम—‘they/those (you)’

Māṇḍavya

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Māṇḍavya, though afflicted, bows with his head and welcomes the sages, inviting them to sit; ritual vessels for arghya are nearby.

M
Māṇḍavya
Ṛṣis

FAQs

Atithi-dharma and reverence for sages remain sacred even amid personal suffering.

No single tīrtha is named; the verse glorifies the dharma of honoring ṛṣis within the Revā-kṣetra narrative.

Offering arghya and performing respectful hospitality (sanmāna/pūjā) to visiting sages is implied.