हस्त्यश्वरथसम्पूर्णां धनवाहनसंयुताम् । अलंकृतो गुणैः सर्वैरनपत्यो महीपतिः
hastyaśvarathasampūrṇāṃ dhanavāhanasaṃyutām | alaṃkṛto guṇaiḥ sarvairanapatyo mahīpatiḥ
Jener Herr der Erde besaß ein Heer, vollständig an Elefanten, Pferden und Wagen, und war mit Reichtum und Gefährten versehen. Mit allen Tugenden geschmückt, blieb der König doch ohne Nachkommen.
Śrī Mārkaṇḍeya (narration)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king addressed)
Scene: A panoramic martial tableau—elephants, horses, chariots, banners—then a quiet interior scene of the king alone, contemplative, indicating the absence of an heir despite abundance.
Worldly completeness—power, wealth, and virtue—can still leave a human longing unfulfilled, prompting recourse to dharma, vows, and tīrtha-seeking in Purāṇic narratives.
Not specified in this verse; it prepares the narrative cause that typically leads the king toward a particular Revā-region tīrtha.
None directly; the condition ‘anapatya’ commonly becomes the impetus for vrata, dāna, and tīrtha-snana in subsequent verses.