Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

दक्षिणं पश्चिमं गत्वा सागरं पूर्वमुत्तरम् । नर्मदायां प्रसङ्गेन ह्यङ्कूरो राक्षसेश्वरः

dakṣiṇaṃ paścimaṃ gatvā sāgaraṃ pūrvamuttaram | narmadāyāṃ prasaṅgena hyaṅkūro rākṣaseśvaraḥ

Nachdem er nach Süden und Westen, bis zum Ozean, und ebenso nach Osten und Norden gezogen war, gelangte Aṅkūra—der Herr der Rākṣasas—durch eine schicksalhafte Fügung zur Narmadā (Revā).

दक्षिणम्the south (direction)
दक्षिणम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
पश्चिमम्the west
पश्चिमम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gone’
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूर्वम्the east
पूर्वम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
उत्तरम्the north
उत्तरम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
नर्मदायाम्in/on the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रसङ्गेनby occasion/incidentally
प्रसङ्गेन:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (by occasion/circumstance)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारण/कारणार्थक-निपात (particle: indeed/for)
अङ्कूरःAṅkūra
अङ्कूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्कूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राक्षसेश्वरःlord of the rākṣasas
राक्षसेश्वरः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootराक्षस + ईश्वर (प्रातिपदिक); घटकौ: राक्षसानाम् ईश्वरः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष

Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within a Māhātmya frame)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Listener: Puruṣottama

Scene: Aṅkūra’s long journey across the four directions ends at the broad, shimmering Narmadā; he stands on the bank at dusk, river flowing like a silver ribbon, sense of destiny.

A
Aṅkūra
N
Narmadā (Revā)
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Wandering across the quarters culminates in grace when one is drawn to a tīrtha like the Narmadā, where transformation becomes possible.

Narmadā (Revā), the central sacred river of the Revā Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse sets the pilgrimage-to-tīrtha context.