Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 87

तारयते तया धेन्वा सा सरिज्जलवाहिनी । सर्वान्कामानवाप्नोति ये दिव्या ये च मानुषाः

tārayate tayā dhenvā sā sarijjalavāhinī | sarvānkāmānavāpnoti ye divyā ye ca mānuṣāḥ

Durch jene Kuh wird sie (der Fluss) zu einem strömenden Wasserlauf, der hinüberträgt. Man erlangt alle Wünsche, die himmlischen wie auch die menschlichen.

तारयतेcauses to cross / delivers
तारयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु) (णिच्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् — Present indicative, 3rd person singular, Ātmanepada; causative sense “causes to cross/saves”
तयाby her/with that
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Instrumental singular
धेन्वाby the cow
धेन्वा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Instrumental singular (वैकल्पिक रूप: धेन्वा)
साshe/that (river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular
सरित्river
सरित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular (apposition)
जलवाहिनीwater-carrying
जलवाहिनी:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजल + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुष (जलं वहति)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन — Accusative plural
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन — Accusative plural
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — Present indicative, 3rd person singular
येwhich
ये:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural (relative pronoun)
दिव्याःdivine
दिव्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural
येwhich
ये:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural (repeated relative)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात — Conjunction
मानुषाःhuman
मानुषाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural

Narratorial/ritual-instruction voice

Tirtha: Vaitaraṇī (crossing) motif applied through dhenu-dāna; Revā context as supportive tīrtha frame

Type: river

Listener: mahīpāla (king)

Scene: A radiant cow stands at the river’s edge; the river becomes a clear, flowing path like a luminous stream carrying a soul across; above, symbols of divine and human boons appear (lotus, kalasha, celestial city).

D
Dhenu (cow)
V
Vaitaraṇī (implied river)

FAQs

Dāna aligned with dharma is portrayed as both transcendent aid (crossing) and immanent blessing (fulfillment of aims).

The broader Revā Khaṇḍa sacred context applies; the verse highlights the Vaitaraṇī-crossing motif rather than a terrestrial pilgrimage place.

It states the promised result of the Vaitaraṇī-dhenu dāna: the ‘river’ becomes crossable and blessings accrue.