कथं तस्याः प्रमुच्यन्ते केषां वासस्तु संततम् । केषां तु सानुकूला सा ह्येतद्विस्तरतो वद
kathaṃ tasyāḥ pramucyante keṣāṃ vāsastu saṃtatam | keṣāṃ tu sānukūlā sā hyetadvistarato vada
„Wie werden die Wesen davon erlöst? Für wen gibt es dort beständiges Verweilen? Und wem ist sie günstig? Sage mir dies ausführlich.“
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Vaitaraṇī (Yamadvāra-mahāsarit)
Type: river
Listener: Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
Scene: A dharma-dialogue: a royal inquirer asks how beings are freed, who may dwell continually, and for whom the dreadful passage becomes favorable; the setting is contemplative, foreshadowing a terrifying river beyond.
Liberation from suffering is framed as conditional—dependent on dharma, merit, and prescribed acts—inviting ethical accountability.
No single earthly tīrtha is named in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa narrative that links tīrtha-merit to afterlife outcomes.
None directly; the verse requests a detailed explanation of who is helped or hindered by Vaitaraṇī.