धारणं प्रेरणं दुःखमिच्छाहङ्कार एव च । प्रयत्न आकृतिर्वर्णः स्वरद्वेषौ भवाभवौ
dhāraṇaṃ preraṇaṃ duḥkhamicchāhaṅkāra eva ca | prayatna ākṛtirvarṇaḥ svaradveṣau bhavābhavau
Er bewirkt auch Festhalten und Antreiben, Schmerz, Begehren und Ich-Gefühl; Anstrengung, Körpergestalt und Teint; eigenes Anhaften und Abneigung sowie die Zustände des Werdens und Nicht-Werdens.
Sūta (deduced for Āvantya Khaṇḍa narrative frame)
Scene: A human figure at a crossroads: one path labeled ‘bhava’ crowded with desire/ego figures; the other labeled ‘abhava’ serene with a shrine and flowing river; rāga and dveṣa appear as two attendants pulling the mind.
Desire, ego, attachment, and aversion are part of embodied existence; recognizing their divine governance supports self-restraint and dharmic discipline.
The broader Revā Khaṇḍa situates teachings in the Revā/Narmadā sacred landscape, but this verse is doctrinal rather than site-specific.
No explicit ritual is stated; the verse functions as a moral-psychological teaching supporting vairāgya and right conduct.