Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

मृतः स वै न सन्देहो रुद्रस्यानुचरो भवेत् । तद्धर्मवचनं श्रुत्वा निर्गत्य नगराद्बहिः

mṛtaḥ sa vai na sandeho rudrasyānucaro bhavet | taddharmavacanaṃ śrutvā nirgatya nagarādbahiḥ

Wer dort stirbt—daran besteht kein Zweifel—wird ein Gefährte und Diener Rudras. Als sie diese Belehrung über das Dharma vernommen hatten, gingen sie hinaus vor die Stadt.

mṛtaḥdead
mṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु √मृ)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (dead)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खलु-अर्थक अव्यय (indeed)
nano, not
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
sandehaḥdoubt
sandehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
anucaraḥattendant, follower
anucaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
tat-dharma-vacanamthat dharma-statement
tat-dharma-vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (that instruction/statement of dharma)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु √श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having heard)
nirgatyahaving gone out
nirgatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-gam (धातु √गम् with उपसर्ग nir-)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having gone out)
nagarātfrom the city
nagarāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (outside)

Yama (first hemistich); Narrator (second hemistich describing subsequent action)

Tirtha: Revā-kṣetra (unspecified precinct)

Type: kshetra

Scene: Two travelers, having heard a solemn dharma teaching, step beyond the city gate toward a sacred landscape; above them, a vision of Rudra’s gaṇas welcoming the one who dies in the kṣetra.

R
Rudra
C
City (unspecified)

FAQs

The highest fruit of a tīrtha is expressed in Śaiva terms: union through service—becoming Rudra’s attendant—signifying release from lower destinies.

The verse continues the praise of the Narmadā tīrtha precinct (Śukla-tīrtha context).

No direct rite; it frames the promised fruit and narrates the response—leaving the city after hearing the dharma statement.