मृतः स वै न सन्देहो रुद्रस्यानुचरो भवेत् । तद्धर्मवचनं श्रुत्वा निर्गत्य नगराद्बहिः
mṛtaḥ sa vai na sandeho rudrasyānucaro bhavet | taddharmavacanaṃ śrutvā nirgatya nagarādbahiḥ
Wer dort stirbt—daran besteht kein Zweifel—wird ein Gefährte und Diener Rudras. Als sie diese Belehrung über das Dharma vernommen hatten, gingen sie hinaus vor die Stadt.
Yama (first hemistich); Narrator (second hemistich describing subsequent action)
Tirtha: Revā-kṣetra (unspecified precinct)
Type: kshetra
Scene: Two travelers, having heard a solemn dharma teaching, step beyond the city gate toward a sacred landscape; above them, a vision of Rudra’s gaṇas welcoming the one who dies in the kṣetra.
The highest fruit of a tīrtha is expressed in Śaiva terms: union through service—becoming Rudra’s attendant—signifying release from lower destinies.
The verse continues the praise of the Narmadā tīrtha precinct (Śukla-tīrtha context).
No direct rite; it frames the promised fruit and narrates the response—leaving the city after hearing the dharma statement.